PBCore Program Manager RFP issued by CPB
The Corporation for Public Broadcasting (CPB) has clearly re-engaged with the PBCore project, as evidenced by the RFP for a PBCore Program Manager.
This action resulted from a series of conversations and a formal meeting at CPB in July. Rob Bole, CPB Vice President for Digital Media Strategy, and Project Manager for Digital Media Strategy, called in members of the PBCore Resource Group, the Digital Learning Library, NPR, and the redoubtable metadata goddess Grace Agnew among others, to regroup and discuss Next Steps for PBCore.
The issuance of the RFP renews CPB's committment to the development and support of PBCore as the sanctioned AV metadata standard for public media, at least for the next couple of years. Beyond that period, something will have to be in place to maintain and support the standard and the community using it. What that looks like will likely be the biggest challenge for the PBCore Program Manager.
Other work is fairly well defined: bringing PBCore up to a version 2.0 (we all know it needs further development), revising the pbcore.org website, and considerable outreach and training activities that must be quickly resumed.
The RFP has to be considered good news for the PBCore community. But the job will not be easy for whoever takes it on.
PBCore site back up
I don't know the story yet behind its temporary offlineness, but http://www.pbcore.org is back up.
If you're using Firefox and it still doesn't render, remember to clear the cache...
PBCore site down
The PBcore site, usually available at http://www.pbcore.org/ is "temporarily unavailable." Does anyone know anything about this and when it will be back up? Thanks!Job Posting for American Archive Executive/Senior Director
This could be a very nice job for someone:
"To provide leadership and strategic direction in guiding and implementing all aspects of the American Archive, public broadcasting's comprehensive archive of valuable radio and television programming, ensuring its collection, management and preservation..."
Also, the position involves "working with the system on the growth and evolution of PBCore and related metadata models..." It seems clear from this and from earlier discussions at CPB that the management of PBCore and the American Archive are likely to be closely linked.
For the full job announcement etc., see: http://cpb.org/jobline/index.php?mode=print_listing&listing_id=6674
PBCore en EspaƱol
I've just returned from a week in Mexico, where I participated in the Seminario de Conservación de Obras y Documentos Sobre Soportes Electrónicos. You can see more information (in Spanish) about it here: http://cmm.cenart.gob.mx/seminario09/index.html
One of the things I was responsible for was teaching a workshop on Documentación de Programas de Televisión. There were 16 participants from various TV station archives and other institutions that collect television materials. And of course I taught them PBCore (as well as overviews of PREMIS, Dublin Core, METS, and various rights standards)! It was taught in English, but I did my best to provide them with a translation of the PBCore element names (see below). This of course really got me thinking about how great it would be to have pbcore supported in multiple languages, but that's probably a long ways off, and would require some pretty dedicated multi-lingual volunteers.
Anyhow, Thanks to Dave Rice's help with figuring out the Spanish-language support in Media Info, we were able to install that tool en Español on all the participant's PCs, so they could extract technical metadata from digital files in Spanish! We then practiced cataloging using the pbcore.vermicel.li tool, which worked fantastic. Some of the participants didn't quite finish creating their records, but some did a pretty nice job, especially with the technical metadata. You can take a look at the results here: http://pbcore.vermicel.li/. The records for Steal this Film, Edison in Mexico, Wash Day in Mexico, and A Clever Dummy are all the students work.
Here is the BASIC pbcore element list in Spanish. It doesn't get into the actual semantics of the element names, and for that reason doesn't get into essenceTracks. The idea was more to give a general translation of terms that are used in pbcore. If any bilingual folks are lurking here, let me know what you think.
A lot of this translation was thanks to Media Info's English to Spanish mapping, and Dublin Core translation to Spanish.
Identifer Identificador
Title Título
Subject Tema
Description Descripción
Genre Género
Relation Relación
Coverage Cobertura
Creator Creador
Contributor Colaborador
Publisher Editorial
Date Fecha
Language Idoma
Version Versión
Identifer Identificador
File Name Nombre del Archivo
Date Created Fecha de Codificación
Format Formato
Location Ubicación
Media Type Tipo de Medio
Generation Generación
Broadcast Standard Sistema de Codificación y Transmisión
Codec Códec
File Size Tamaño del Archivo
Duration Duración
Data Rate / Bit Rate Tasa de Bits
Resolution / Bit Depth Resolución
Sampling Rate Velocidad de muestreo
Frame Size (Width x Height) Ancho x Alto (del cuadro)
Aspect Ratio Relación de Aspecto
Frame Rate Velocidad de Cuadro
Tracks Pistas
Channels Canales